-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Friday 21 May 2004 23:18, skrev Herman Robak:
On Fri, 2004-05-21 at 22:34, Bjørn Steensrud wrote:
Friday 21 May 2004 20:42, skrev Karl Ove Hufthammer:
Treng me ei *fast* omsetting av namn (som «John Doe»), byar og liknanade brukt i eksempel i program og hjelpetekstar? (Meiner forresten å hugsa Microsoft Norge «omsette» Redmond til Mørkeby i Word 6 elns.)
«John Doe» er vel «Peder Ås» på norsk? I nabolaget vårt har vi forresten Peder Aas' vei ...
Er ikke «Ola Nordmann» vel så vanlig? Er det bare meg, eller ligner «Peder Ås» litt for mye på «pederast»¹?
Peder Ås er gjengangeren i jus-studiet. Den verste kranglefanten i Norge, stadig ute i rettstvister av en eller annen sort. Regner med at han stort sett holder seg til norsk. Randi kan jo også få litt trøbbel i engelsktalende navn.
For øvrig synest absolutt me *bør* omsetta engelske namn, byar og liknande. Dette er jo ein del av lokaliseringa.
Tiltredes!
¹Hvis dere synes dette er søkt, kan jeg nevne at noen Slashdot-lesere trodde navnet «Ottar Grepstad» var en vits, fordi det inneholdt både «tar» og «grep».
Vel - hvis det blir to hanner i det neste kattekullet mitt har jeg tenkt å kalle dem Odd og Even.