torsdag 3. juli 2003, 21:44, skrev Eivind Tagseth:
On Thu, Jul 03, 2003 at 05:34:15PM +0200, Axel Bojer wrote:
Endret «Context menue» til oppsprettsmenu og hurtigmeny. Begge er egentlig OK. I OOo har vi brukt oppsprettsmeny. «Kontekstmeny» og -den litt bedre- «omgivelsesmeny» -som er det kontekstmeny blir på godt norsk- strøk jeg ut da det ellers blir altfor mange valg å forholde seg til. Vi hadde en diskusjon på oppspretts/sprettopp ifjor. Vi kan godt legge inn sprettopp om det er noen ivrige forkjempere som mener det heller bør brukes.
Gjaldt ikke forrige diskusjon oversettelse av popupmenu? Eller roter jeg fælt? Context menu sier jo at denne menyen er knyttet til innholdet du leser nå, eller området du står på. Ikke det at jeg har noen bedre forslag. Sammenhengsmeny blir litt tungvindt.
Du har rett! fant diskusjonen (google er din venn:-): https://lister.ping.uio.no/pipermail/lister.ping.uio.no/i18n-no/2002-July/00... pop-up sprettopp, (pop-up menu = hurtigmeny), (<deloppsprett, flytende meny</del>) Var oppføringen i fellesordlista. Den diskriminerer det vi bruker :-) .. så jeg endret det til: sprettopp, oppsprett (pop-up menu = oppsprettsmeny, hurtigmeny), (<del>flytende meny</del>).
Jeg innbilte meg at «context menue» og «pop-up menu» var to ord for det samme, en meny man åpner ved å høyreklikke på et element, men lette litt rundt nå og fant mange steder som bruker ordet om menyer på html-sider (ev. laget med javascript el) http://www.imint.com/ipop/ipdoc204.htm gir en liste over ulike metoder, og sidestiller ordet med «drop-down-menue»
http://www.tmsinc.com/prizmcorporate/windocs/6.0/menu.htm viser menyene i noe a-la k.menyen som «pop-up menu»
Mitt dataleksikon sier det jeg trodde det var, og foreslår oversettelsen «lokalmeny»: http://www.pcworld.no/dataleksikon/index.cfm?fuseaction=dataleksikon_search pop-up menu: lokalmeny. I grafiske brukergrensesnitt en meny som dukker opp midlertidig når du klikker med musen på et objekt. Menyen forsvinner vanligvis igjen etter at du har gjort et valg fra menyen. .. og det gjør også denne siden, med et bilde: http://www.nncron.ru/help/EN/working/gui.htm
Min mening er at selv om engelsktalende bruker flere ord for det samme så burde ikke det hindre oss i å forenkle forståelsen ved å «kalle en spade for en spade». Mangfold i språket er fint, men det er tross alt forklaringer et er snakk om og, som Knut var inne på, våre oversettelser skal for en stor del brukes i skolene og bør være så lett å forstå som mulig.
Dessuten: til all overflod har vi også ordet <tr> <td>drop down toolbar</td> <td>rullegardinmeny</td> </tr> <tr> (Oppføring fra fellesordlista) Men tror iallefall ikke den enviser til før nevnte «høyreklikk-meny», men menyer fra en menylinje e.l. Mitta dataleksikon er av samme oppfatning (bruk lenka over, søkeord «rullegardinmeny»).
Foreslår derfor å legge inn: «drop-down-menue», se «pop-up menu».