[Sjur Moshagen]
Sjølv for program som er open kjeldekode, t.d. LibreOffice eller Zulip, må ein *be* om å få lagt inn støtte for eit språk. I nokre tilfelle får ein ja (LibreOffice), i andre tilfelle avslag (Zulip - eg har prøvd). Eller som i dømet her, med Android på nynorsk, så får ein ikkje svar.
Jeg kjenner ikke Zilip, så der kan jeg ikke uttale meg, men for LibreOffice på i hvert fall Linux, så *må* en ikke be om å få lagt inn støtte for et språk.
Rent teknisk kan en legge filer på riktig plass på disken og slik få programmet til å forstå en ny språkkode, oversatt til ønsket språk, få støtte for ønsket srpåk i stavekontroll og autoutfylling. Det samme gjelder for alle gettext-baserte programpakker. For Debian-baserte systemer (som jeg kjenner best, mulig det er samme stier på andre Linux-varianter) En må ha en 'locale'-fil i /usr/share/i18n/locales/ (tekstfil) og referere til den i /etc/locale.gen for å kunne aktivere det ved bruk av aktuelle miljøvariabler (kjør programmet 'locale' for å se alle relevante navn). Dernest må en ha en .mo-fil (lages fra en .po-fil) under /usr/lib/libreoffice/program/resource/LL/LC_MESSAGES/ for libreoffice sin del, og i /usr/share/locale/LL/LC_MESSAGES/ for gettext-rogrammer sin del (LL er språkkoden). Tilsvarende er det /usr/lib/libreoffice/share/autotext/LL/ og /usr/lib/libreoffice/share/wordbook/LL/ for autoutfylling og ordbøker i Libreoffice, hvis jeg ikke tar feil, samt tilsvarende for forskjellige ordbokløsninger som aspell, ispell og hunspell som jeg ikke tok meg tid til å spore opp i det min fokus her er oversettelser, ikke ordbøker og tilgrensende løsninger.
Poenget er at enhver _kan_ legge inn nye oversettelser til programmer uten å be om lov. Det er mye jobb og en vil alltid henge litt etter versjonsmessig, men det er mulig. Språkstøtte i Debian er ofte ekstrapakker som det er frivillig å installere, se pakkene locales (språkkoder), libreoffice-l10n-fr og libkf5i18n-data for noen eksempler. Enhver kan lage slike pakker med ekstra filer som en ønsker skal tilby nye språk.
Det er naturligvis mindre jobb å få endringer inn oppstrøms, slik at en får hjelp fra utviklerne i vedlikeholdet, men det er ikke *nødvendig*. Personlig har jeg hatt stort hell med å få endringer inn oppstrøms, for eksempel fikk jeg lagt inn støtte for nordsamisk språkkode i glibc og støtte for nordsamisk tastatur i Linux og KDE. Jeg har heldigvis ikke støtt på noen som har avvist ny språkstøtte så langt, men ser at det ville være utrolig frustrerende om det hadde skjedd.