fredag 4. juli 2003, 13:12, skrev Eivind Tagseth:
(...)
Mitt dataleksikon sier det jeg trodde det var, og foreslår oversettelsen «lokalmeny»:
(...)
En sprettoppmeny beskriver hvordan menyen ser ut og oppfører seg, ikke hva den inneholder. En kontekst-meny sier ingenting om hvordan den oppfører seg, men ganske mye om hva den inneholder. Jo mer jeg ser på dette, jo mer blir jeg overbevist om at dette er to helt forskjellige uttrykk.
Dessuten: til all overflod har vi også ordet <td>drop down toolbar</td> <td>rullegardinmeny</td>
Det har vi. Vi har også pulldown menu (nedtrekksmeny -- select-tagger i HTML) som _også_ oppfører seg som sprettoppmenyer.
For å oppsummere:
Norsk: Lokalmeny (Mitt dataleksikon, for nettsider?) Oppsprettsmeny (OOo-oversettelsene) Sprettoppmeny (Mozilla) Omgivelsesmeny (forslag) Kontekstmeny (ikke god) Nedtrekksmeny (for nettsider)
Engelsk: Context menue (en av de over) pop-up menue (en av de over) drop down menue (rullegardinmeny) drop down toolbar (rullegardinmeny) pulldown menu (rullegardinmeny)
Flere? Kanskje gjort seg med en liten oversikt over ulike menyer i et eller annet dokument? Dette blir ganske fyldig etterhvert ... -Axel