Fant en streng til som ligner på noe jeg fikk svar på før, men som allikevel ikke helt passer ... (står ikke i ordboka heller...)
onsdag 17. juli 2002, 00:06, skrev Karl Ove Hufthammer : | Axel Bojer axelb@start.no skreiv i innlegget | news:OF9FFB69FB.426FFF6F-ONC1256BF8.0033CD89@akershus-f.kommune.n | | o: | > «Variable declining balance. Returns the declining balance | > depreciation for a particular period». | > | > Har jeg (under stor tvil) oversatt med: | > «Variabel balansert nedgang. Gir det balanserte | > verditapet for en bestemt periode». | | Ordboka mi sett om «declining balance method» til | «saldoavskrivning» og «declining balance depreciation» til | «degressiv avskrivning, saldoavskrivning». | | MS Excel sett om «fixed-declining balance method» til «fast | degressiv avskrivning». | Mitt forslag blir derfor «variabel degressiv avskrivning».
(..)
| > Hva menes med: double-declining balance method or declining | > balance factor? | | Dobbel degressiv avskrivning eller degressiv avskrivning. | («Method» kan me kutta ut, og «factor» hørest ut som ein | skrivefeil.)
Så hva da med: «Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor.» Blir dette: «Faktor. Faktoren for degressiv avskrivning. F=2 betyr at avskrivningen synker med en faktor på to.»?
Axel