On 8 Aug 2001, Ole Aamot wrote:
- Herman Robak hermanr@student.matnat.uio.no
| I i18n/kde-i18n/no/messages/kdemultimedia/noatun.po er "skin" oversatt | med "skall". Det likte jeg så dårlig at jeg forandret det tilbake til | skin. Skall er opptatt! Skall betyr shell på IT-norsk. | | Men vi kunne trenge en god oversettelse. Hva måtte det bli?
Utseende?
Dekkende, men litt vel generelt. "Utseende" er vel "opptatt" i ymse sammenhenger allerede?
Dekor? Pynt?
* sove på det... *