I i18n/kde-i18n/no/messages/kdemultimedia/noatun.po er "skin" oversatt med "skall". Det likte jeg så dårlig at jeg forandret det tilbake til skin. Skall er opptatt! Skall betyr shell på IT-norsk.
Men vi kunne trenge en god oversettelse. Hva måtte det bli?
Ham? Hud? Skinn? Fasade? Pryd, pynt, tant, fjas, juggel, nips, stas, sminke, ferniss, utseende?
Glitter, blendverk, skuebrød, maske, lakk, snurrepipperier, overflate?
Fler?
* Herman Robak hermanr@student.matnat.uio.no | I i18n/kde-i18n/no/messages/kdemultimedia/noatun.po er "skin" oversatt | med "skall". Det likte jeg så dårlig at jeg forandret det tilbake til | skin. Skall er opptatt! Skall betyr shell på IT-norsk. | | Men vi kunne trenge en god oversettelse. Hva måtte det bli?
Utseende?
-- Ole
On 8 Aug 2001, Ole Aamot wrote:
- Herman Robak hermanr@student.matnat.uio.no
| I i18n/kde-i18n/no/messages/kdemultimedia/noatun.po er "skin" oversatt | med "skall". Det likte jeg så dårlig at jeg forandret det tilbake til | skin. Skall er opptatt! Skall betyr shell på IT-norsk. | | Men vi kunne trenge en god oversettelse. Hva måtte det bli?
Utseende?
Dekkende, men litt vel generelt. "Utseende" er vel "opptatt" i ymse sammenhenger allerede?
Dekor? Pynt?
* sove på det... *
On 8 Aug 01, at 10:08, Herman Robak wrote:
On 8 Aug 2001, Ole Aamot wrote:
- Herman Robak hermanr@student.matnat.uio.no
| I i18n/kde-i18n/no/messages/kdemultimedia/noatun.po er "skin" oversatt | med "skall". Det likte jeg så dårlig at jeg forandret det tilbake til | skin. Skall er opptatt! Skall betyr shell på IT-norsk. | | Men vi kunne trenge en god oversettelse. Hva måtte det bli?
Utseende?
Dekkende, men litt vel generelt. "Utseende" er vel "opptatt" i ymse sammenhenger allerede?
Dekor? Pynt?
- sove på det... *
Legger en vekt på nærhet til det engelske uttrykket (noe en ikke trenger gjøre), kan et alternativ være "ham", jf. hamskifte.
"Bunad" kan kanskje være et annet alternativ. "Fasade" har vært foreslått i et annet forum, som ett av flere alternativ.
Ellers husker jeg at Karl Ove Hufthammer i en tidlig oversettelse av Mozilla arbeidde en del med å finne et norsk ord, men jeg husker ikke hva han endte opp med.
Jon Grepstad