Den 13.03.2014 11:42, skreiv Olav Dahlum:
- mars 2014 11:24 skrev "Johnny Solbu" <johnny@solbu.net
mailto:johnny@solbu.net> følgende:
Jeg bruker konsekvent norske sitattegn når jeg oversetter.
Eg er ikkje typograf, og har også funne mykje nyttig stoff på denne nettstaden og på http://i18n.skulelinux.no/retningslinjer.html. Når eg omset ei handbok eller liknande tekst som skal vere til hjelp for norske lesarar, bruker eg «norske hermeteikn». Bruker "engelske hermeteikn" for eksempel i linjer som viser oppsett i dataprogram («print "teksten"»). Kolbjørn Stuestøl