Kjetil Torgrim Homme skrev:
On Wed, 2009-01-21 at 18:30 +0100, Erik Haugan wrote:
Tysdag 20 januar 2009 22:07:49 skreiv Axel Bojer:
Ordet forekommer i OpenOffice.org også. og er oversatt med «skrivemetode» der, slik du foreslår. Tenkte på noe i retning av inntastingsmetode, men tror da «skrivemetode» er bedre.
«Skrivemetode», «tastemetode» og «inntastingsmetode» er alle brukte i brukarmanualar for fleire mobiltelefonar (om T9 og andre metodar). «Inntastingsmetode» er kanskje det mest presise; «skrivemetode» er mindre intuitivt, men ikkje eit dårleg ord. «Inndata» er ei dårleg omsetjing av «input» i denne konteksten, men det er eit argument at det er brukt på Mac. Alt i alt landar eg på «skrivemetode» til liks med fellesordlista.
eit skrift er ikkje ein tast, og det er heilt andre metodar som vert brukt i samanheng med skriving enn tasting. mi stemme går til «inntastingsmetode» eller litt meir uformelle «tastemetode».
Mulig det er meg som er litt treg, men den kommentaren skjønte jeg ikke. Poenget til Bjørn, og som også passer til Mobiltelefoner o.a., er jo at det er en måte å skrive (inn) bokstaver/tegn på. Når man velger fra en liste, så behøver man ikke taste lenger heller (selv om man absolutt kan), men kan velge med musa fra menyen. (Se: http://en.wikipedia.org/wiki/File:IME_demonstratie_-_Matsuo_Bashou_-_Furu_ik... der det berømte diktet Bjørn siterte skrives inn). Man taster riktignok som oftest for å få inn tegn, men å skrive er et mer generelt ord, da det passer også for andre metoder (f.eks. bruk av mus).
Mvh Axel