Hei igjen,
Er det noen som kan fortelle kjapt hvordan Translation Project brukes av norsk-oversettere? Henger det på noen måte sammen med noe av det Skolelinux eller andre gjør? Er det noen som koordinerer noe mot dette? Eller er det slik at førstemann som får lyst til å oversette noe gjør det?
Eller om det finnes en link som forteller meg alt jeg trenger å vite, så tar jeg gjerne det så slipper dere å forklare!
-Rune
Translation Project, som brukes for GNU-programmer, kan ikke samordnes med Skolelinux. Som oversetter må skrive under på en forvirrende kontrakt hvor du fraskriver deg opphavsretten til oversettingen din; denne kontrakten må så sendes per post til USA. Prosessen skal visstnok ta langt over en måned.
Jeg foreslår heller at vi ber dem endre systemet. Det må jo være temmelig opplagt at du tillater bruk av oversettingen når du sender den inn selv! :)
Alexander N. Sørnes