Alexander Rødseth wrote:
Hei,
2007/12/20, Erik Haugan erik@haugan.no:
[...] Kan du forklåra?
Her er en liten liste over 3D-ord, med forklaringer som er ment å være pedagogiske fremfor pinlig nøyaktige. Jeg kommer til å bruke en del engelske ord i anførselstegn - det er jammen ikke lett å snakke om 3D på norsk.
Har ikke sett få kommentarer til lista om dette, så jeg legger nå inn følgende:
vertex : et punkt i en 3D-verden (kan også være i 2D eller 3D+tid), trenger ikke å være et hjørne vertices : flere "vertex"
vertex -> punkt
edge : streken mellom to "vertices"
edge -> kant
Mulig vi trenger flere ord, men dette er det vanligste.
face : flaten som er spent opp mellom tre eller flere "vertices", denne har vanligvis også en normal som forteller hvilke retning flaten peker (hva som er forran og bak)
<tr> <td>face</td> <td>(side)flate [bildebehandling]</td> </tr>
mesh : et maskenett som består av "vertices" og vanligvis "edges" og "faces" render : å lage et 2D-bilde fra en 3D-verden (gjort med et knappetrykk når alt er satt opp ferdig)
mesh -> maskenett [bildebehandling]
mapping : hvordan piksler i et 2D-bilde skal overføres til piksler i et "rendered" bilde
<tr> <td>mapping -v</td> <td>kobling</td> </tr>
står der fra før.
scene : en 3D-verden, f.eks. en kube med et lys over og et kamera som ser på kuben
Legger til: <tr> <td>scene</td> <td>scene [bildebehandling]</td> </tr>
da vi har samme ord på norsk, og som, med sine teatralske bakgrunn også kan brukes om en situasjon e.l., og vel burde passe ganske greit.
shader: mini-program som forteller hvordan noe skal fargelegges/se ut etter "render"
Legger til:
<tr> <td>shader -s</td> <td>fargelegger [bildebehandling]</td> </tr>
Hilsen Axel Bojer