30. juli 2015 kl. 16.06 skrev Karl Ove Hufthammer karl@huftis.org:
Hei!
Kan vi bli enige om standard oversettelser for navn på knapper på spillkontrollere, og få dette inn i fellesordlisten eller de språklige retningslinjene? Eksempel på spillkontrollere (med navn på knapper):
https://i.imgur.com/fOcsvp8.png https://lh3.ggpht.com/_6O0QLrGYnHY/TA7OFkSnDMI/AAAAAAAAABw/Z-q0XIjHbFo/s640/... http://img2.wikia.nocookie.net/__cb20060929214017/halo/images/5/5f/Xbox_cont...
Navnene er ikke helt konsekvent på engelsk, men det kan vi få til på norsk!
Her er mine forslag (legg ev. til «venstre»/«høyre» som fortekst, eks. «høyre skulderknapp»):
bumper = skulderknapp thumb stick / joystick / stick = styrespak thumb (button) = tommelknapp trigger (button) = triggerknapp Dpad / directional pad = styrekors
For styrespakene og styrekorset kan en legge til eventuell retning *etter* knappnavnet, eks. «Dpad Left» = «styrekors venstre» og «Right Thumb Down» = «høyre styrespak ned» (merk små bokstaver).
Synspunkt / andre forslag?
Jeg spiller altfor lite til å mene noe sterkt om dette, men er 110% enig i at standardoversettelse av knapper er lurt. Av forslagene er det bare "bumper = skulderknapp" jeg er i tvil om, men det er nok bare på grunn av min manglede kunnskap om feltet ;-)
Mvh Hans