Ok, eg har endra sitatet til: Viss dei offisielle norske ordlistene hadde fått ein fri lisens, kunne arbeidet vårt blitt endå meir effektivt.
I tillegg har eg lagt til eit avsnitt under sitat med: De offisielle norske ordlistene kan i dag ikke brukes som grunnlag for vår stavekontroll. Dette er på grunn av lisensbegrensninger på disse. Vårt håp er at i fremtiden kan stavekontrollen basere seg på de offisielle norske ordlistene.
Skal vi nemne noko om søknaden frå språkrådet?
Håvard
On 2/20/07, Petter Reinholdtsen pere@hungry.com wrote:
[Håvard Korsvoll]
Eg kunne tenkje meg å leggje inn følgjande i sitatet:
Gjerne, men det må kortes ned. Sitatet er det som journalistene kanskje tar inn uendret, og må inneholde en essensen av budskapet. Det må være maksimalt en setning.
Vi jobbar jamt og trutt med forbetring av stavekontrollen for både bokmål og nynorsk. Men det er tidkrevjande og dessverre lite effektivt slik vi jobbar i dag. Vi håpar i framtida å kunne nytte oss av automatisk sjekking mot dei offisielle norske ordlistene. Men på grunn av lisensproblematikk er vi no nøydd til å manuelt sjekke kvart enkelt ord
Deler av dette bør flyttes inn i teksten. Tror ikke vi bør nevne 'lite effektivt' hvis vi ønsker å tiltrekke oss flere dugnadsarbeidere.
Vennlig hilsen,
Petter Reinholdtsen
i18n-no mailing list i18n-no@lister.ping.uio.no https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no