Kjetil Torgrim Homme:
Eg synest det er vanskelegare vite kva vi skal omsetje triggers med, slik at det blir forståeleg. Triggers som det er snakk om her er ei liste med ting som skal gjerast etter installasjonen av alle pakkar. Grunnen er at ting som er blir gjort etter installasjon av ein pakke ofte blir gjort om igjen ved installasjon av ein anna pakke. Så ein samlar opp all slik etterbehandling og køyrer det til slutt, slik at ein slepp å køyre det mange gongar ved installasjon av eit stort antal pakkar.
Jeg kalte det bare for "utløsere" - de trigger/utløser en handling. Det er vel uforståelige for de fleste uansett. Hva kalte du pending/awaited på nynorsk?
uff, "utløysar" synest eg ikkje noko om. i denne konkrete samanhengen ville eg kalle det "sluttoppgåver".
Eg òg. Eller «etterbehandling», «etterinstallering» eller noko i den duren. «Utløysar»/«trigger» er eit veldig dårlig ord for å skildra skript som vert kjørte automatisk etter installeringa.
Men so vidt eg kan sjå, er det *ikkje* dette det faktisk er snakk om. «Triggers» har ei mykje vidare tyding i RPM-samanheng:
http://www.blackperl.com/Perl-RPM/Constants.html#The_Trigger_Specifications
The concept of trigger scripts was added into RPM from version 3.0 onwards. It provides a powerful and flexible (if delicate and tricky) mechanism by which packages may be sensitive to the installation, un-installation or upgrade of other packages. In RPM::Header terms, triggers are managed through a combination of seven different header tags.
Den beste omsettinga synest altso å vera «utløysarar» og «utløysarskript» likevel.
Men for rein etterinstallering, som i «RPMTAG_POSTIN», bør me imidlertid kalla «etterinstalling» på norsk.