-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512
Hei, hadde satt pris på om noen kunne ha kommentert på MR-en, Apt-utvikleren har naturlig nok ingen forutsetninger for å godkjenne. Jeg har innarbeidet alle forslagene som har kommet, samt tatt en ekstra runde med stavekontroll og sjekk for anglisismer selv. Det er sannsynligvis fortsatt ting å plukke på, men det er min mening at det som foreligger er langt bedre enn dagens status hvor veldig mye kommer på svensk eller dansk.
Når det gjelder bytte av epostliste så tror jeg det hadde vært lurt om minst en av de tidligere oversetterne hadde bekreftet dette. Er eventuelt en massebugrapport i Debian noe å vurdere? Veldig mye oversettes nok oppstrøms, men denne oversikten over delvise oversettelser i Debian viser en god blanding av ikke lenger eksisterende epostlister: https://www.debian.org/international/l10n/po/nb
https://salsa.debian.org/apt-team/apt/-/merge_requests/573
Mvh Andreas Noteng
Sent with Proton Mail secure email.
On Tuesday, June 2nd, 2026 at 11:57, Petter Reinholdtsen via l10n-no l10n-no@lister.huftis.org wrote:
Tok en ny titt, og har noen notater:
atentiseres -> autentiseres
depoter -> depot
- Anbefaler tradisjonel bøyning. her har altså manglende rettskrivningsevner kommet så langt at alternativ form er kommet i bokmålsordboken, der det opprinnelig bøyde et depot, flere depot, men nå har fått sideformen depoter jamfør <URL: https://ordbokene.no/nno/bm/depot >. Eller det som en ofte omtaler som språklig utvikling. :) Nynorsk har dermot ikke forfalt like langt, jamfør <URL: https://ordbokene.no/nno/nn/depot >)
"The repository '%s' is not signed." er oversatt med Depotet «%s» er ikke lenger signert."
- Hvorfor 'lenger'?
"The repository '%s' does not have a Release file." er oversatt med "Depotet «%s» har ikke lenger en Release-fil"
- Tilsvarende, hvor kommer 'lenger' inn?
"The repository '%s' provides only weak security information." er oversatt med "Depotet «%s» oppgir svak sikkerhetsinformasjon."
- Foreslår "Depotet «%s» tilbyr kun svak sikkerhetsinformasjon."
"OpenPGP-signaturverifisering" -> "OpenPGP-signatursjekk"
Det var alt jeg rakk i denne omgang. Tror det kreves litt mer korrekturlesing og håper noen flere enn meg kan ta en titt.
-- Vennlig hilsen Petter Reinholdtsen _______________________________________________ E-postlista l10n-no http://lister.huftis.org/listinfo.cgi/l10n-no-huftis.org