At 11.11.2001 17:14, Gaute Hvoslef Kvalnes wrote:
Sundag 11. november 2001 16:34 skreiv Andreas Landmark:
Fikset det nå, kom over disse litt tvilsomme og:
You have open sessions (besides the current one).\n blir til: Du har åpne sesjoner (bortsett fra denne).\n
For å svara på eit spørsmål du ikkje stilte: 'Sesjon' synest eg er ei håplaus omsetjing av 'session'. Bruk heller 'økt' (norsk Windows NT brukar 'økt', veit eg).
Tenkte på det, men det så ut som om Christian Strømmen har vært ganske konsekvent på å oversette session med sesjon... men når du sier det så er jeg helt enig og tar å forandrer det nå...
En annen ting jeg spekulerte på, men lot stå, var oversettelsen av "kill" (som i å avslutte en prosess) med "drep"...
Videre hva er normal kotyme når man oppdaterer andre sitt "verk", setter man seg selv som translatør eller ikke?