On tor, 2004-07-29 at 14:40 +0200, Axel Bojer wrote:
torsdag 29. juli 2004, 03:36, skrev Kjetil Torgrim Homme:
desse likar eg ikkje, opplysningar kan vere konfidensielle (eit heilt greit norsk ord, forresten) utan at det har noko med sikkerheit å gjere. kva med "fortruleg"?
Fortrolig er et undernivå, en type sikkerhetsgradering og passer derfor ikke som hovedord. «confidential» kan -til all forvirring- brukes om fortrolig, men da menes *et bestemt* sikkerhetsnivå, andre er f.eks. «hemmelig» og «strengt hemmelig». Iallfall var ordene brukt slik i de tekstene vi oversatte.
viss det er militær ordbruk du omset, er det vel greit (eg har ikkje sett kva samanheng desse orda står i). der vert "fortruleg" og "strengt fortruleg" kun brukt om personopplysningar. for militære løyndomar brukar ein klassifiseringane "begrensa", "konfidensielt", "hemmeleg" og "strengt hemmeleg".
eg synest det bør med i ordlista at "sikkerhetsgradering" gjeld bruk i det militære eller etterretningstekniske domenet.
Har lagt til:
<tr> <td>confidential</td> <td>fortrolig</td> </tr>
fint.