onsdag 11. august 2004, 14:29, skrev Kjetil Torgrim Homme:
On ons, 2004-08-11 at 13:13 +0200, Karl Ove Hufthammer wrote:
=?utf-8?Q?H=C3=A5vard?= Korsvoll korsvoll@skulelinux.no skreiv i innlegget
news:4531.193.90.168.118.1092222044.squirrel@init.linpro.no:
«stroke» vert også brukt i samband med å gje kommandoar med muspeikaren. Vanlegvis ved å halde nede midtre musknapp medan ein teiknar ein figur med muspeikaren. Ulike figurar er so lenkja til ulike kommandoar.
Dette forsto eg ikkje. Har du eit eksempel på eit program med denne funksjonen?
Opera og Mozilla kan styrast med gestar, figurar du teiknar med musa, for å bla fram og attende eller liknande.
Det virker som ordet har to betydninger som det kan bli vanskelig å få inn i ett ord på norsk (som så ofte når man oversetter fra et språk til et annet, også norsk til engelsk forøvrig :-). Oppføringen i ordlista kunne altså være: stroke - omriss, figurer?
Litt usikker på hva det er best å kalle disse musebevegelsene for. «Musebevegelser» er litt langt, men kunne gå. Andre forslag er: gester, figurer.
omriss i den betydning Karl Ove nevnte lyder uproblematisk i mine ører.
Mvh Axel