Den 12.05.2013 15:08, skreiv Karl Ove Hufthammer:
la. den 29. 12. 2012 klokka 23.42 (+0100) skreiv Olav Dahlum:
BITLSHIFT og BITRSHIFT kan for eksempel oversettes til BIT.FORSKYV.VENSTRE/HØYRE, men jeg har ikke blitt helt enig med meg selv. I digital samanheng (programmering) har eg i årevis brukt "skift" for "shift". Shift left -> høgreskift, skift høgre osv. Veit ikkje om dette er gyldig språkbruk. BITLSHIFT kunne då bli BITVSKIFT eller BITSKIFTV, og tilsvarande med BITRSHIFT.Jeg foreslår at vi venter på flere innspill.
Eg føretrekker «SKIFT» framfor «FORSKYVING». Det er då vanleg å snakka om bitskift (og aritmetisk skift) på norsk.
Som det går fram av tråden her, stemmer eg også på SKIFT. Dersom vi skal bruke den engelske versjonen som mønster, bør det vel då bli BITVSKIFT og BITHSKIFT. (Desse kommandoane er førebels ikkje omsette i den gjeldande versjonen av LibreOffice nn. Ventar på ei avklaring).
Sjølv om BITVSKIFT er ei god løysing, er problemet at LibreOffice nb og Excel bruker BITVFORSKYV og tilsvarande. Reint teknisk er det ikkje noe problem å endre dette. Blir BITVFORSKYV bytt ut med BITVSKIFT, vil LO automatisk endre alle gamle formlar til den nye versjonen. Men vil folk endre vanane sine?
Helsing Kolbjørn Stuestøl