On Wed, 2008-02-13 at 00:17 +0100, Alexander Rødseth wrote:
Når det gjelder "hjørne" så føles det veldig unaturlig for meg å kalle en enkeltstående vertex for et hjørne, når det ikke er noe hjørne, men et punkt i en scene. På samme måte, hvis en vertex er midt i en flate, så virker det heller ikke rett å kalle det for et hjørne, fra mitt synspunkt.
begge delar er uvanlege. kan du ha eit enkeltståande hjørne i det heile teke? tilsvarande: eit hjørne hamnar ikkje midt i ei (side)flate utan å vere del av ei oppdeling. det vil altså vere eit ytre hjørne i ei delmengd av sideflata.
Jeg synes punkt er mest naturlig, deretter node og helt til sist hjørne. Dersom man ender opp med hjørne, synes jeg heller man burde importere ordet "vertex".
så vi får "vertex" med ei anna tyding enn "verteks"? ikkje spesielt ideelt.
"mesh networking" er vanskelig å oversette uansett, spesielt dersom man bruker ord som "flettenett" (et ord jeg aldri har hørt før, i motsetning til "maskenett").
"flettenett" dikta eg opp der og då, det vil overraske meg stort om nokon andre har brukt det :-). det er berre eit innspel til vidare assosiering. (eg har eit svakt punkt for ord med slik rytme, eit anna eksempel er "minnepinne" for "USB memory stick".)
"Mesh networking" måtte da i så fall blitt "flettnettverk"? ;) Hva med "distribuert nettverk" for "mesh networking"? Jeg kan ikke se en bedre oversettelse enn "maskenett".
problemet er at "distribuert nettverk" allereie er brukt i mange samanhengar, så det hadde vore fint med eit meir unikt uttrykk. "maskenett" synest eg ikkje er særleg forklarande, eg synest det impliserer ein rigid struktur, som maskane i eit fiskegarn. kanskje "føye saman" er eit betre utgangspunkt for å finne eit ord enn "flette"?
Kjetil Torgrim Homme: At Børre Stenseth ved Høgskolen i Østfold bruker ordet "hjørnet" i en applet bør etter min mening ikke være noen målestokk på hvilket ord som skal brukes.
eg hadde med litt fleire eksempel på bruk enn det, men greit nok.