Hvis en skal nærmere konseptet Copyleft må en kanskje droppe "opphavs-" på norsk siden alle slike kanskje drar tankene mot opphavspersonens rett til å begrense bruken.
Rådefrihet? Bruksfrihet? Råderom? (Råderett er vel allerede "tatt" som et annet konsept). Kunne vært noe med Anvendelses- men det høres topptungt ut synes jeg.
Lykke til folkens :)
On Tue, Apr 14, 2020, 08:17 Hans Fredrik Nordhaug hansfn@gmail.com wrote:
tir. 14. apr. 2020 kl. 14:57 skrev Petter Reinholdtsen pere@hungry.com: [kutt]
Uansett, til fornorsking, hva med "opphavsrettighet", som i "menneskerettighet"? Eller "opphavsfrihet" som i "talefrihet"/"handlefrihet"?
Opphavsfrihet eller åndsverksfrihet er jo fristende begreper som ennå ikke har fått mening på norsk, men ser ikke helt at de kan dekke det samme som engelske copyleft, som bruker åndsverksvernet til å gi brukeren ekstra rettigheter, i stedet for å begrense dem.
Dette er utrolig vanskelig siden "copyleft" er et (snedig, syns jeg) ordspill på "copyright". "Opphavsfrihet" er et bra forslag, men det får meg til å tenke "public domain".
Klarer vi å lage et tilsvarende ordspill på "opphavsrett" som gir mening? "Opphavstvang" høres ikke særlig positivt ut, men det gir litt meningen - opphavsmannen tvinger oss til å bruke samme lisens ...
Hvis ingen kommer med noen knakende gode forslag, så stemmer jeg for å bruke "Copyleft".
Hans
PS! Jeg ser at ingen (?) språk på Wikipedia bruker noe annet enn Copyleft. _______________________________________________ E-postlista l10n-no http://lister.huftis.org/listinfo.cgi/l10n-no-huftis.org