Jeg holder på å oversette kartprogrammet QGIS. Har dere noen forslag til hvordan ordet «capabilities» bør oversettes? I denne sammenhengen er det navn på et svardokument fra en tjener som inneholder en liste over hva den kan tilby. «GetCapabilities» forekommer også i brukergrensesnittet, men det skal jo ikke oversettes.
Per i dag forekommer tre ulike oversettelser av ordet: Evner, muligheter og kapabiliteter.
Eksempler på bruk: - Capabilities document is not valid - Could not get capabilities - Ignore ... reported in capabilities
Kanskje ordet har blitt oversatt i andre programmer med lignende funksjonalitet? Jeg har søkt litt, men uten å finne noe.
Hilsen Kjell Cato Heskjestad