må. den 04. 08. 2014 klokka 09.08 (+0200) skreiv Kjetil Kilhavn:
Det bør jo være mulig å få satt av f.eks. 3 timer hver uke eller en dag annenhver uke, og litt innsats er vel bedre enn ingen innsats. Ideelt sett bør nok noen med nynorsk som sitt førstespråk korrekturlese før ting blir aktivert, men på den annen side er det kanskje bedre med en oversettelse med noen (små) feil enn ingen oversettelse i det hele tatt.
Når jeg bidro i 2012 var det en (for meg) litt tungvint prosess der jeg måtte trekke ut endringene etter oversetting og sende dem til oversetterlista. Jeg oversatte faktisk noe mer (tror det var tidlig i fjor), men så kom det nye oppdateringer og såvidt jeg vet ble mine lokale endringer overskrevet. En enklere prosess er å kunne sjekke ut filer og sjekke inn endringer selv, eventuelt da sjekke inn av typen «be om korrekturlesing» (submit for review eller hva man enn kaller det i det aktuelle verktøyet).
Flott om du vil bli med. Til no har me gjort det slik at nye omsettarar i første omgang sender oppdateringar til ein kontaktperson. Etter nokre rundar, om alt ser bra ut, kan dei då få tilgang til å sjekka inn i SVN direkte.
Me det er jo Linux me snakkar om, så ein kan alltids laga eitt-ords-kommandoar for for eksempel sending av omsettingar til e-postlista. Når ein først har fått sett opp alt, kan ein få til ein veldig effektiv arbeidsflyt. Kan for eksempel ha kommandoar som
hent send 'Korrekturlesing for kdelibs.'
for høvesvis å henta inn oppdaterte omsettingsfiler (og kanskje starta omsettingsprogrammet) eller senda inn alle endringar (med loggmeldinga «Korrekturlesing for kdelibs.», kanskje med ein automatisk syntakssjekk først).
Noko eg har gjort før med ein tidlegare omsettar, var å diskutera omsettingane og spørsmål rundt det via Jabber/XMPP (ei lynmeldings- teneste). Dette kan vera ganske praktisk, då ein får umiddelbar tilbakemelding, og kan diskutera fram og tibalke. Konto får ein for eksempel på http://kdetalk.net/ og ein kan bruka KDE-programmet Kopete til å kommunisera.
For øvrig blir ingen omsettingar overskrivne. Ein kan alltid gå tilbake til tidlegare versjonar, og ved flettekonfliktar (når to personar gjer endringar same plass i same fil), vert din lokale versjon også tatt vare på (på di lokale maskin).