søndag 3. april 2005, 14:03, skrev Petter Reinholdtsen:
[Nils Kristian Tomren]
Dual Layer DVD - tolags DVD
Enig.
Mulitsession (CD/DVD) - flersesjon (CD/DVD)
Jeg har sett økt brukt som oversetting av session, og jeg synes det er en bedre oversettelse enn sesjon. Hva med flerøkts eller multiøkts?
Økt er nok bedre enn sesjon, så flerøkts kanskje? multiøkts føles ikke helt riktig.
rewritable CD/DVD - gjenbruksmedia (eller noe sånt?)
Ingen gode forslag. Kanskje Flerbruks?
litt blank selv på denne
i18n-no mailing list i18n-no@lister.ping.uio.no https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no