:-) Holder på med bokmålsoversettelse av K3b og har kommet over flere ord/ uttrykk som kanskje burde stått i fellesordlista:
Dual Layer DVD - tolags DVD Mulitsession (CD/DVD) - flersesjon (CD/DVD) rewritable CD/DVD - gjenbruksmedia (eller noe sånt?)
[Nils Kristian Tomren]
Dual Layer DVD - tolags DVD
Enig.
Mulitsession (CD/DVD) - flersesjon (CD/DVD)
Jeg har sett økt brukt som oversetting av session, og jeg synes det er en bedre oversettelse enn sesjon. Hva med flerøkts eller multiøkts?
rewritable CD/DVD - gjenbruksmedia (eller noe sånt?)
Ingen gode forslag. Kanskje Flerbruks?
søndag 3. april 2005, 14:03, skrev Petter Reinholdtsen:
[Nils Kristian Tomren]
Dual Layer DVD - tolags DVD
Enig.
Mulitsession (CD/DVD) - flersesjon (CD/DVD)
Jeg har sett økt brukt som oversetting av session, og jeg synes det er en bedre oversettelse enn sesjon. Hva med flerøkts eller multiøkts?
Økt er nok bedre enn sesjon, så flerøkts kanskje? multiøkts føles ikke helt riktig.
rewritable CD/DVD - gjenbruksmedia (eller noe sånt?)
Ingen gode forslag. Kanskje Flerbruks?
litt blank selv på denne
i18n-no mailing list i18n-no@lister.ping.uio.no https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no
Sundag 3. april 2005 13:59 skreiv Nils Kristian Tomren:
Holder på med bokmålsoversettelse av K3b og har kommet over flere ord/ uttrykk som kanskje burde stått i fellesordlista:
Dual Layer DVD - tolags DVD
Ja.
Mulitsession (CD/DVD) - flersesjon (CD/DVD)
Sesjon er noko vernepliktige deltar på. Det skal vera «økt», eks. «fleirøkts-CD».
rewritable CD/DVD - gjenbruksmedia (eller noe sånt?)
Gjenskrivbar? Omskrivbar?
Sundag 3. april 2005 13:59 skreiv Nils Kristian Tomren:
rewritable CD/DVD - gjenbruksmedia (eller noe sånt?)
søndag 3. april 2005, 14:12, skrev Karl Ove Hufthammer: Gjenskrivbar? Omskrivbar?
Fant 118 forekomster av omsrkivbar på google. Her er en svensk kommentar til ordet: http://www.pagina.se/itord/default.asp?Id=5496
Gjenskrivbar gav 87 forekomster på google. PC-world bruker ordet på noen produkter i produktguiden.
Omskivbar klinger mer naturlig i mine ører. Men det er vel fordi jeg har sett mye svensk barne-TV når jeg var liten, og det bare var en radiostasjon og en TV-kanal i norge ...
- K
Nils Kristian Tomren wrote:
:-)
Holder på med bokmålsoversettelse av K3b og har kommet over flere ord/ uttrykk som kanskje burde stått i fellesordlista:
Dual Layer DVD - tolags DVD
Mulitsession (CD/DVD) - flersesjon (CD/DVD)
rewritable CD/DVD - gjenbruksmedia (eller noe sånt?)
Hei
K3b er delvis omsett til nynorsk. Viss du ser på dei nynorske omsetjingane samstundes går det fortare. Dessutan er ein del av uttrykka allereie drøfta og med i nynorskomsetjinga.
Viss du ser nokon uttrykk du ikkje er einig i eller som ikkje passar, så er det berre å melde i frå på lista.
Håvard
søndag 3. april 2005, 14:32, skrev Håvard Korsvoll:
Nils Kristian Tomren wrote:
:-)
Holder på med bokmålsoversettelse av K3b og har kommet over flere ord/ uttrykk som kanskje burde stått i fellesordlista:
Dual Layer DVD - tolags DVD
Mulitsession (CD/DVD) - flersesjon (CD/DVD)
rewritable CD/DVD - gjenbruksmedia (eller noe sånt?)
Hei
K3b er delvis omsett til nynorsk. Viss du ser på dei nynorske omsetjingane samstundes går det fortare. Dessutan er ein del av uttrykka allereie drøfta og med i nynorskomsetjinga.
Viss du ser nokon uttrykk du ikkje er einig i eller som ikkje passar, så er det berre å melde i frå på lista.
Håvard
Har sett på den og de bruker: Dual Layer DVD - dobbeltlags DVD som bør være tolags DVD
Mulitsession (CD/DVD) - fleirøkts den er jo ganske grei
rewritable CD/DVD - overskrivbar
disse er jo greie så kan bokmålsordene legges inn i ordlista?
i18n-no mailing list i18n-no@lister.ping.uio.no https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no
søndag 03 april 2005, 14:45, skrev Nils Kristian Tomren: | søndag 3. april 2005, 14:32, skrev Håvard Korsvoll: | > Nils Kristian Tomren wrote: | > > :-) | > > | > > Holder på med bokmålsoversettelse av K3b og har kommet over flere ord/ | > > uttrykk som kanskje burde stått i fellesordlista: | > > | > > Dual Layer DVD - tolags DVD | > > | > > Mulitsession (CD/DVD) - flersesjon (CD/DVD) | > > | > > rewritable CD/DVD - gjenbruksmedia (eller noe sånt?) | > | > Hei | > | > K3b er delvis omsett til nynorsk. Viss du ser på dei nynorske | > omsetjingane samstundes går det fortare. Dessutan er ein del av uttrykka | > allereie drøfta og med i nynorskomsetjinga. | > | > Viss du ser nokon uttrykk du ikkje er einig i eller som ikkje passar, så | > er det berre å melde i frå på lista. | > | > Håvard | | Har sett på den og de bruker: | Dual Layer DVD - dobbeltlags DVD som bør være tolags DVD | | Mulitsession (CD/DVD) - fleirøkts den er jo ganske grei | | rewritable CD/DVD - overskrivbar | | disse er jo greie så kan bokmålsordene legges inn i ordlista?
Versågod :-)
Mvh Axel