On 17/01/12 15:42, Bjørn Steensrud wrote:
Tirsdag 17. januar 2012 08.55.21 skrev Andreas Noteng :
On 16. jan. 2012 23:09, Lars Risan wrote:
Jøss, men noe må jo ha skjedd med ordlistene, for alle de ordene som nå mangler var på plass i Ubuntu-distroen for et år siden, og har vært det de siste 6 årene. Er det flere (K)ubuntu-brukere (her på lista) som har som har det problemet? Og har ingen Debian/Suse/RedHat dette problemet? Skal også poste på Ubuntu-Norge-listene, og se om jeg finner ut noe.
Kan som Ubuntubruker bekrefte at spesielt bokmålsordlista, men også nynorskordlista har store mangler i Oneiric. Innbiller meg at dette også var tilfelle i forrige utgave..
Mvh Andreas Noteng
Det er et kjent problem at Ubuntu glatt overkjører oppstrøms oversettelser og legger inn sine egne uten kvalitetssikring. Som oversetter i KDE har jeg opplevd å se ting i Ubuntu som jeg aldri ville skrevet - tilskrevet meg.Jeg kjører nå Mageia :-)
At LibreOffice-pakkene i Ubuntu holder en slik lav kvalitet setter arbeidet mitt i et dårlig lys. Det Bjørn nevner setter ikke bare Ubuntu i et dårlig lys, men alle distribusjoner. Forhåpentligvis holder oversettelsene i Mageia mål, men også her så jeg tendensene kjent i fra Ubuntu. I det tilfellet tok jeg styringa, fikk noen fiender, og gjenbrukte oversettelsene fra Mandriva … Aner ikke hvem som tar vare på dette i dag, da jeg måtte kutte støtten til enkelte prosjekter.
Jeg tror rett og slett at tvang er den eneste metoden som kan sikre kvalitet og bruk av oppstrøms oversettelser i de tilfellene fornuft ikke strekker til.
Bjørn, jeg antar at du har sluttet å bruke Linux Mint (Debian Edition). Skyldes dette lignende årsaker?
– Olav