Laurdag 25. juni 2005 14:13 skreiv Øyvind A. Holm:
Det er noen småting som jeg lurer på i anledning oversettinga:
Hva er den korrekte strengen som skal settes inn i Language-Team?
Kjørte en grep gjennom alle .po-filene i head-kde-i18n/nb/messages/ og kom fram til denne popularitetsstatistikken:
272 "Language-Team: Norwegian Bokmål i18n-nb@lister.ping.uio.no\n"
Denne er den rette (jf. dei språklige retningslinjene).
- Hva gjøres med «skrot», det vil si utgåtte strenger som ligger på slutten av .po-filene? Skal dette slettes eller bevares for senere referanser og gjenbruk?
Det kan godt bli liggande.
- Hvis en .po-fil er lagret i ISO-8859-1, er det da i orden å lagre den som UTF-8 og oppdatere Content-Type?
Ja. PO-filene skal vanligvis bruka UTF-8.
- Hvis det bare er en bagatell som er fikset, eller ting som ikke er direkte relatert til oversettelsen (for eksempel syntaktiske forandringer i .po-fila), skal navnet legges inn i kommentaren på toppen, og skal Last-Translator oppdateres? Sistnevnte går jeg ut i fra ikke er kreditt, men en enkel opplysning om hvem som sist skrudde på fila.
Det handterer vel PO-redigeringsprogrammet ditt automatisk sjølv?
Og er det definert retningslinjer for når navnet kan legges inn i /(NAME|EMAIL) OF TRANSLATORS/, eller er det en vurderingssak som går på ære og samvittighet?
Samvitssak. Eg pleier ikkje legga meg inn med mindre eg har omsett (eller språkvaska) ein stor del av PO-fila.