Måndag 28. juli 2003 16:30 skreiv Andreas Landmark:
On Mon, Jul 28, 2003 at 02:05:30PM +0200, Morten Elster wrote:
F?rst ang?ende oversettelsene av navn p? land:
Listene over land og språk er så vidt eg veit 100 % kvalitetssikra:
«Kvalitet er mykje viktigare enn kvantitet. Alle omsetjingane her skal vera korrekte, og er henta frå offisielle kjelder:
- Norsk språkråd - Utanriksdepartementet - Privat korrespondanse med Språkrådet»
Det var det om landa. Jeg fant ogs? en merkelig linje i de spr?klige retningslinjene: "Ord som kan ta b?de hunkj?nn og hankj?nn f?lger Oslo-dialekten" Hvilken Oslo-dialekt er det her snakk om? Ingen jeg noen gang har h?rt. Jeg bor i Oslo, og for meg er det naturlig ? bruke hunkj?nn p? alle orda p? lista deres, ogs? de dere har skrevet at er hankj?nnsord. Det er helt unatrulig for meg ? snakke om renten istedenfor om renta (f.eks). P? riksm?l, derimot, vil alle orda f? hankj?nnsform, og det er jo ogs? en slags Oslo-dialekt. Derfor b?r dere ikke si at dere bruker Oslo-dialekta, men heller bokm?lsnormalen, og der det er sidestilte former b?r dere v?re konsekvente i valget av hankj?nn eller hunkj?nn. Snakk med spr?kr?det om dette. Personlig vil jeg klart foretrekke hunkj?nn der det er mulig, men samtidig hevder mange at hankj?nn overalt f?r det hele til ? virke mer "profesjonelt". Dette b?r dere ta stilling til.
«Oslo-dialekt» trur eg berre var eit forsøk på å seia «litt meir hokjønn enn i Aftenposten, men ikkje fullt så mykje som i Klassekampen ... kanskje om lag som i Dagbladet?» Poenget er vel at det verkar som om det finst ein litt udefinert mellomnormal som er både utbreidd og akseptert.
Sjølv overlet eg gladeleg avgjerda til bokmålsomsetjarane ;-)
Med helsing, Gaute Hvoslef Kvalnes