On 15 Sep 2002, Kjartan Maraas wrote:
Fant disse i Evolution:
«Leaf signature»
Pass! Noen som vet hva det er?
«Certificate Revokation List»
Svarteliste, kanskje? Det er i realiteten det det er.
Forslag? I tillegg har jeg et spørsmål om forbedring? ble diskutert tidligere
For «Certificate Authority»;
er ikke Sertifikatmyndighet en bedre oversettelse en Sertifikatinstans?
Bortsett fra at «authority» er misvisende. En «myndighet» har blitt tildelt myndighet av folket, Kongen, presidenten, Stortinget, whatever. En CA har både i teorien og i praksis utnevnt seg selv!
Jeg synes ikke oversettelsen skal videreformidle den misforståelsen at en CA er en myndighet. Muligens var det tanken, i PKIs barndom, at CA-er skulle bli tildelt myndighet av folkevalgte organer. Men det har ikke blitt slik i praksis.