fre, 21.05.2004 kl. 21.04 skrev Axel Bojer:
«Gnopernicus Screen Reader and Magnifier, using GNOME Assistive Technology Service Provider Interface (at-spi) and Java Accessibility API software»
??
Har dette noe norsk navn allerede?
Forrige oversetter av Gnopernicus og GOK har ikke hørt noe. «Skjermleser og -forstørrer» er jo i og for seg greit, men resten er vanskelig.
GNOME Assisterende Teknologi-SPI og Java Tilgjengelighet-API
Høres fryktelig teit ut, særlig ved sammensetning til hel setning. API og SPI bør kanskje ikke oversettes, eller?
/ sigurd