Kjetil Torgrim Homme skrev:
On Tue, 2009-05-26 at 21:04 +0200, Karl Ove Hufthammer wrote:
Tysdag 26. mai 2009 skreiv Kjetil Torgrim Homme:
Mener du at det er helt uproblematisk med overstreking på nynorsk også?
Ja, det er ingen forskjell på nynorsk og bokmål her.
ja, om ein ser bort frå at Nynorskordboka som normativ kjelde, så.
Kva ord som er med i Nynorskordboka og Bokmålsordboka er noko tilfeldig, og ikkje noko ein bør lesa serlig mykje ut av. For eksempel står ikkje «badevekt» i Bokmålsordboka, berre i Nynorskordboka. Men dette tyder ikkje at ordet ikkje er lov på bokmål!
det har eg heller ikkje hevda. Nynorskordboka seier at "overstreking" og "overstryking" er synonyme, altså er det problematisk å bruke "overstreking" om noko heilt anna. du er vel einig i at overstryking ikkje skjer ved å setje ein strek *ovanfor* bokstavane, men *gjennom* bokstavane?
Men hvis sammenhengen gjør det klart hvilken betydning som menes, så er det kanskje ikke så farlig at ordet i seg selv er tvetydig? Det er jo mange ord som har flere betydninger ...
På den annen side er jo Toppstrek/Overstrek entydig, og det er et poeng at engelskens ord (overline, strike through) ikke er så veldig like ...
Men, igjen, det er jo bedre om alle ordene er like, det ser bedre ut. På den annen side ser det kanskje bedre ut om man slipper tvetydigheten.
Så jeg sjekket hva det heter på dansk og svensk:
Dansk: Overlinje Gennemstreget Understreg
Svensk: Streck ovanför Gjennomstrykning Understrykning
God natt! Axel