mandag 29. juli 2002, 01:31, skrev Arne Christian Hårseth : l Hvorfor ikke bruke det norske ordet demon? l Det likner på det engelske ordet (slik at de som er vandt til det engelske l ordet kjenner seg igjen) og ordet selv har omtrent samme betydning.
Her i Openoffice.org-programmene har vi (kanskje i mangel av noe bedre) bare brukt daemon; det ser sært og fremmed ut, men for de fleste nybegynnere *er* kanskje en daemon det ... (Uten at dette er noe avgjørende argument fra min side imot andre løsninger) ...
Axel
l Arne l l ----- Original Message ----- l From: "Morten Hustveit" mortehu@student.matnat.uio.no l To: i18n-no@lister.ping.uio.no l Sent: Monday, July 29, 2002 12:21 AM l Subject: [i18n-no] Re: [i18n-nb] «Nisse» som oversettelse for «daemon» l l l On Sunday 28 July 2002 21:56, Herman Robak wrote: l l > > Dog lurer jeg på hvordan i all verden noen kom på å bruke ordet «nisse»? l > l > Noen kjente det historiske opphavet til bruken av «daemon», og kom l > til at den norske analogien var «nisse». l l Fra foldoc: l l daemon l l <operating system> /day'mn/ or /dee'mn/ (From the mythological l meaning, later rationalised as the acronym "Disk And Execution l MONitor") A program that is not invoked explicitly, but lies l dormant waiting for some condition(s) to occur. The idea is l that the perpetrator of the condition need not be aware that a l daemon is lurking (though often a program will commit an l action only because it knows that it will implicitly invoke a l daemon). l l Når jeg hører ordet «nisse», tenker jeg enten på en kar som deler ut pakker, l eller en tulling («Din nisse!»). Feilmeldinger om nisser som blir drept l eller sender ugyldige pakker tror jeg ikke fungerer spesielt bra på norsk. l l > Jeg synes det er forstemmende om oversettelsene skal strippe vekk alle l > kulturelle og historiske referanser. Metaforene blir så mye flatere l > av det. l l Jeg synes at det er trist om programmene i Skolelinux skal gjøres l uforståelige l fordi oversetterene innfører nye ikke-åpenbare metaforer. Det finnes dog l forståelige metaforer, som for eksempel drap av programmer. De som ikke har l hørt metaforen før (gjerne MS Windows-brukere), vil nok forstå det alikevel, l ettersom de allerede er vant til at programmer kræsjer eller henger seg. l l _______________________________________________ l i18n-no mailing list l i18n-no@lister.ping.uio.no l https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no l l l l l _______________________________________________ l i18n-no mailing list l i18n-no@lister.ping.uio.no l https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no l l