Hei
Oppstår det problemer nå oversettelsen blir mye lengre enn den originaluttrykket?. Blir noe av oversettelsen borte? Her er et eksempel:
«Auto-crop» «Crop» er tildligere oversatt til «forholdsavskjæring». Risikerer man at deler av «Automatisk forholdsavskjæring» blir borte i dialogvinduet, eller at layouten forandres? Det er ikke spesielt god plass til teksten. Jeg kan jo redusere oversettelesen til bare «forholdsavskjæring», men dette er jo også en del lengre enn originalen.
Hilsen Bjørn