On Monday 26 September 2022 08:38, Petter Reinholdtsen wrote:
Mitt spørsmål til deg i dag er hva skal vi kalle 'purge' på norsk?
Her er noen eksempler på hvordan ordet er brukt i Debian-håndboken:
- If the user has not used the “purge” option, the process stops here.
Det er muligens opplagt, men i denne setningen bør ikke «purge» oversettes da det er snakk om navnet på opsjonen.
Noen ideer:
- fullstendig fjerning
- opprydding
- rensing
- renske
- spyle ut
- tvinge
Selv tenkte jeg på «utrensing» og «rydde vekk».
Ser at google translate foreslår «rense».