On Thu, 10 Jul 2008 22:16:25 +0200, Axel Bojer axelb@skolelinux.no wrote:
tablet -> datatavle
Tablet er en liten, håndholdt tavle. «Datafjøl» kunne nesten fristet ;-)
phising -> nettfiske?
For mye koloritt går tapt i den oversettelsen. Du kan like gjerne kalle det «nettsvindel», for å være nogenlunde tydelig. L33t stavemåte har neppe blitt mye brukt i oversettelser, ellers hadde «d0rging» vært et forsøk verd.
En del av terminologien vi oversetter er interne spøker oppstått i ganske smale miljøer. Disse miljøene er enda smalere og til dels fraværende i Norge. Jeg rues enda over at vi trådde til og oversatte «daemon» med «nisse». Sånne termer må introduseres i hjelpeteksene _før_ de kommer inn i et GUI (om de noen sinne bør få lov...)
Altså, når phishing skal oversettes, og det står i korte tekster inni et grafisk grensesnitt, så bør vi blåse i opphavet, og tenke «svindel».
rå skriver??
«driverløs»? «direkte»? Noen bedre?