Axel Bojer wrote:
Kolbjørn Stuestøl skrev:
Hei. Axel Bojer wrote:
Kolbjørn Stuestøl skrev:
Eg reknar på ingen måte diskusjonen som avslutta, men for å ha eit visst oversyn, har eg sett opp ei førebels oppsummering:
Jeg ser det, men mine forslag er, stort sett, ikke kommet med :-)
Den første kollonnen etter den engelske teksten er mine/dine/våre forslag. Den tredje kolonnen de originale bokmålsorda.
Riktig ... Og er det da noen sjanse for at bokmålsoversettelsene rettes på, du tar vel hånd om nynorsk?
Som du kanskje har oppdaget, skriver jeg begge deler. Regner likevel med å være såpass høfkig at jeg, eller evt. andre, tar kontakt med bokmålsoversetterne og refererer til diskusjonene i dette forumet.
Dessuten synes jeg ord som står i fellesordlista burde være selvklare valg, da man dermed får felles ordbruk med alle andre som allerede har oversatt etter disse retningslinjene. Jeg nevner derfor dette der det er samsvar. Det kunne gjerne vært med på lista fra starten, da du skriver til en liste som har jobbet netopp med å finne en felles ordbase for ulike datafenomener.
Enig, derfor er de fleste forslaga mine innenfor denne lista (Bokmålsorda er slik de følger med GIMP når du laster ned programmet, ikke mine forslag).
:-)
Spørsmåla gjelder helst ord som ikke er definerte der, eller definerte for andre bruksområder.
PS: Om du hadde valgt mindre ordavstand hadde det hele vært mer oversiktlig, da du hadde sluppet ord som bryter over til neste linje. Lettere å lese om orda er på linje, men da ulike skriftstørrelser gir ulik avstand osv er vel det nesten utopisk :-P
Eller formatert i html, men da er det vel ikke leselig for alle? (På min skjerm kommed de forresten fram på ei linje)
Før jeg rettet din e-post hadde min masse linjeskift, men så skrur jeg konsekvent av html i e-poster, da det er en sikkerhetsrisiko :-P
Kanskje hadde jeg glemt å sette programmet til å bruke samme format som originalen. Må skjerpe meg. Unnskyldningen min kan være at jeg har noen mottakere som foretrekker html-format, selv om de fleste, som du sier, helst vil bruke rtf av sikkerhetsgrunner.
(...)
Pipette: GIMP opererer med to utgåver av fargehentarar. Den eine finst i verktøyskrinet, og bør kanskje heite pipette. Den andre, som bare er tilgjengeleg frå eit av dialogvindauga, har eg kalla ”fargehentar” for å skile dei frå kvarandre.
Hva er forskjellen på disse? Gjær de ikke det samme?
De gjør det samme, henter farge og legger den som forgrunns-/bakgrunnsfarge. Pipetta i verktøyskrinet henter farge fra det aktive bildet, mens den andre pipetta henter farge fra heile skjermen. De kan gjerne hete det samme i og med at de aldri blir brukt samtidig. Er vel heller ingen grunn til misforståelser.
Høres i mine ører ut som et godt forslag.
(...)
Penn: Meiningane er delte om dette namnevalet. Bare som ei påminning: også blyanten og viskelêret m. fl. har symbol som eigentleg seier det same som verktøynamnet.
Jeg ser poenget. Viskelæret burde man kunne kalle «Visk ut», blyanten «Strektegning» og pennen for «Tegn i blekk», som en slags kort-hjelpetekster. Navnene på funksjonene bør likevel blyant, viskelær og penn.
Viskelæret kan både "viske ut" og noe jeg har kalt "visk inn". Det siste er ei form for angring av utviskinga. De andre forslaga dine er synes jeg høres bra ut.
Ok. «Visk ut» er lett forståelig. Hvorfor ikke bare «Angre» om «Visk inn»?
«Angre» er brukt i så mange andre sammenhenger. Dessuten hadde jeg moro av å lage en liten vri på navnet. Dette er likevel ingen kjepphest. Kanskje fordi
Mvh Axedl
Kommer til å legge ut noe av dette på "ordsmia". Spesielt pga. de manglende nynorskorda "beskjere" og "etterbelyse". Ha en god helg mvh Kolbjørn
i18n-no mailing list i18n-no@lister.ping.uio.no https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no