On Fri, 2004-10-08 at 15:05, Hans F. Nordhaug wrote:
Jeg synes også skillet mellom Text Editor og Word Processor er viktig, men for folk som ikke programmerer er skillet uklart.
...
Kanskje vi trenger et nytt ord for "text editor"? Jeg kommer bare på "rentekstbehandler" som kanskje ikke er så bra.
Egentlig burde tekstbehandlerne hete dokumentbehandlere. Så kunne editorene kalles tekstbehandlere. For det er det de gjør; behandler tekst, og bare tekst.
Men det ser ut til at vi får problemer med å finne en dekkende oversettelse som er bekvem og bruke og som alle vil forstå. I likhet med mangt annet, blir dette dårlig oversatt hvis man oversetter ord for ord!
Må vi ha to ord, ett for hvert av de engelske begrepene? Eller skal vi gå inn for en finere inndeling, hvor vi også skiller på programstørrelse og tiltenkt bruksområde? Vi skal ikke være redde for å prøve å bli bedre enn original- språket.
Jeg inviterer herved til idédugnad for et rikere og mer presist ordtilfang for å navngi programmer som håndterer tekster og dokumenter. Kjør debatt!