At 13.11.2001 14:18, Gaute Hvoslef Kvalnes wrote:
Tysdag 13. november 2001 13:28 skreiv Andreas D. Landmark:
Hva ble man "enige" om skal brukes i oversettelsene?Dette er noe som bør avgjøres før det blir for mye arbeid å gå tilbake å erstatte det som allerede er oversatt, veiledere og *spesielt* korrekturlesere må gjøre oppmerksomme på at andre sitat-tegn ikke er god fisk lengre.
Mykje arbeid er det uansett, men ein del kan nok automatiserast. «Desse» er rettast og er visst heilt trygge å bruka. Dei er og vanskelegast å automatisera, men det let seg nok gjera.
en reg-exp av typen erstatt ':alfanum: med «:alfanum: og :alfanum:' med :alfanum:», pluss at en må vel og erstatte " (og ikke ") med « osv.
En bør vel gjøre det så fort som mulig slik at det ikke blir større forandringer etter at filer blir korrekturlest...
(det er ikke noen måte å si om en fil har blitt korrekturlest på i dag er det? kanskje vi skulle merke de filene som er av "release-kvalitet" med et eller annet merke i cvs-treet?)