Karl Ove Hufthammer wrote:
Ordet Kolbjørn leitar etter er «dialogområde».
Axel Bojer wrote:
Forslaget er ikke dårlig, men jeg synes, som nevnt, «Samlevindu» eller «rammevindu» er mer beskrivende.
Kolbjørn Stuestøl wrote:
Ikkje ute av vegen å bruke desse forslaga. «Samleområde» meiner eg blir litt for diffust. I den aktuelle samanhengen trur eg at eg ville brukt «samlevindu/samlevindauge». Dette fortel litt meir konkret korleis «området» ser ut. Dei fleste er vel også vane med å kalle desse skjermrutene for vindauge.
:-) Av de tre tror jeg nok også at samlevindu er best.
Dialog som navn på et vindu (eller område for sådanne) synes jeg er uheldig ordbruk (dialogvindu eller meldingsvindu har vi blitt enige om i fellesordlista)og vindusområde blir uklart (er ikke hele skrivebordet et vindusområde?).
Stort sett har eg brukt dialogvindauge. «Dialog» har eg brukt for *innhaldet* i vindauget. Kanskje ikkje alltid heilt konsekvent. Omsettinga har gått føre seg over fleire år, og både meiningar og anna har lett for å skifte i mellomtida. «Meldingsvindauge» bruker eg helst om desse meldingane som sprett opp her og der.
Ja, en stor del av oversettelsen er språkvask, kan være ganske kjedelig, selvsagt, men min erfaring er at man er glad for at man tok seg tid hvis man først gjør det, det blir som finpussing: Det skinner liksom litt ekstra av språket etterpå :-) -- mye hyggeligere å lese.
Når det gjelder verbet for å gjøre dette, synes jeg «sette/legge inn» bør duge:
Eg har brukt «lim inn», men bør kanskje revurdere dette?
Ja, jeg synes det. Lim er noe klebrig for denne sammenhengen, det måtte i så fall vært et slags post-it-lim (finnes det forresten et produsent uavhengig ord for dette? Gule merkelapper med lim på?). Spøk til side, så mener jeg altså at noe annet enn «lim inn» burde være bedre egnet :-)
Legg dette vinduet i samlevinduet Legg inn vinduet i samleområdet
Hilsen Axel