mandag 27. juni 2005, 15:35, skrev Petter Reinholdtsen:
[Axel Bojer]
272 "Language-Team: Norwegian BokmålDenne er den rette (jf. dei språklige retningslinjene).
Jeg har lurt litt på om dette like gjerne kunne være Norsk Bokmål i18n-no@lister.ping.uio.no
Jeg håper du mente i18n-nb@ her? Jeg tror vi bør avfinne oss med at det er to grupper (bokmål og nynorsk) som samarbeider om oversettelsene, og at disse møtes på i18n-no@, men har særlister i18n-nb@ og i18n-nn@ for egne behov.
nei, jeg mente det jeg skrev, og begrunnet det med at de aller fleste spørsmål angående et skriftspråk vil være av betydning for begge. Jeg tenker altså på hvor brukerne gjerne sender språkspørsmål.
Hvorfor angi språket på engelsk?
For å gi de som ikke kan norsk beskjed om hva slags språk-gruppe de henvender seg til?
ok
Og listene -nn og -nb blir lite brukt, enklere ville det vel være å bare bruke -no på begge?
Tja. Vil du sende alle beskjeder om manglende bokmålsoversettelser til i18n-no@? Det tror jeg er en dårlig ide.
Hvis dette er det denne oppføringa er ment å brukes til, så er det sikkert lurt slik det er, men jeg har forøvrig aldri sett en slik e-post til -nb-lista. Hvem skulle i så fall sende den? En vedlikeholder som skal pakke/lenke språkpakka til programmet?
Jeg anbefaler å bruke i18n-nb@lister.ping.uio.no som Language-Team for bokmålsoversettelser, og i18n-nn@lister.ping.uio.no for nynorskoversettelser.
Det kan godt hende du har rett, men det bør skrives ned et sted så nye oversettere finner det.
Mvh Axel