On Wed, 2004-08-11 at 01:47, Y J L wrote:
On Tue, 10 Aug 2004 22:38:11 +0200, Kyrre Ness Sjobak kyrre@solution-forge.net wrote:
Nå forstår jo de fleste "spam". Hvorfor skal man alltid på død og liv innføre nye utrykk?
Fordi vi nyttar norsk, kanskje?
Generelt sett er det et godt svar. Men i dette tilfellet er originalen ikke et ordentlig engelsk ord. Det er et laget ord, som gjennom tilfeldig- heter har fått en helt annen betydning enn den opprinnelige.
Ordet er også et varemerke. Dermed blir det litt kunstig å oversette. Man kan vel så gjerne fornorske uttalen, fra «spæm» til «spamm.»
Det er deilig fleksibelt å kunne «verbe» ordet på engelsk vis. Vi kan si «å spamme», «spamming» og «en spammer.» Konteksten er allerede klar. «Spammer» er vesentlig kortere enn «avsender av reklame-epost». Jeg er ikke sikker på om «reklameposter» vil fungere like bra.
«Spammer» er enten presens av «å spamme» eller betegnelsen på den som sender ut spam. Flertall av spam er «spam», selv om det er hankjønn.
«Reklame» lyder som en flau forskjønning. Husk at vi trenger ett ord som favner hard porno, penisforlengere, potenspiller, gambling, nigeriansk pengevask og lignende!