Kevin Brubeck Unhammer wrote: (...)
Jeg har klippet veldig selektivt for å litt snikete underbygge et argument her: når man har lyst til å bidra med oversettelse er ikke «Skolelinux» det første man søker på, og om det er første treff på Google så hopper man gjerne over det av ren forvirrelse. Jeg sier ikke dette for å rakke ned på Skolelinux på noen som helst måte, jeg er utrolig glad for at prosjektet finst osv, det er bare det at _kanskje_ det hadde vært fint med en samleside/redirect-side under et annet navn, som veldig kort forklarer at Skolelinux er en god ressurs for alle norskoversettere, for å overbevise om at dette ikke bare gjelder eLæring for grunnskoleelever, Fri Programvare™ for übergeeks eller hva enn andre konnotasjoner de uinitierte måtte kunne få.
Et reelt kasus (i tillegg til GNOME-problemet): programmet µTorrent (utorrent.com) blir oversatt til norsk på frivillig basis. Det er Windows-basert og lukket kildekode. Likevel har det stort behov for den hjelpen som finnes i retningslinjene til Skolelinux (med mindre det er et krav at retningslinjene bare brukes til Frie™ formål?).
Og om brukeren skulle være så heldig å ha hørt at Skolelinux har noen retningslinjer eller ordbøker osv., og googler «Skolelinux», så må hun likevel trykke:
- «Norsk»
- «Bidra»
- «http://wiki.skolelinux.no/Bidra%C2%BB (en ekstern lenke med et merkelig
navn! Her blir det enda mindre sjanse for at den uinitierte vil bevege seg bort fra trygge Google) 4. «Les mer»
Og herfra er noe av det første man ser: tilgang til SVN-arkivet («ftw!?!» tenker brukeren).
Igjen, det er veldig fint at disse ressursene finnes, men jeg ser absolutt behovet for en slags samlende side, en redirect-side, eller lignende (omsett.org og oversett.org ser ut til å være ledige, hint hint). Se http://translate.org.za/ for et eksempel på en tilsynelatende vennlig side (sikkert ikke uten feil, men kanskje den kommunserer poenget mitt litt bedre).
Sant nok, søker man på Oversette "fri programvare" (Med eller ute hermetegn ser ut til å gjøre liten forskjell på de øverste treffene.) så blir det treff som fører helt andre steder (om priser, oversettelen av OOo osv, som nok fører til rett sted, om enn ad omveier)
Søker du derimot på oversette kde så havner du nok rett. (treff 4: https://lister.ping.uio.no/pipermail/i18n-no/2007-September/005362.html inneholder f.eks. riktige lenker til det meste)
Men en samleside som peker til oversettelsen av Fnome, av KDE og av annen fri programvare, det er sikkert en god ide. Men noen må gjøre det: * Lage sidene * Kjøpe domenenavnet * Holde det vedlike
Er du interessert i å gjøre dette?
Hilsen Axel