Herman Robak hermanr@student.matnat.uio.no skreiv i innlegget news:Pine.GSO.4.21.0207161424550.28346-100000@einn.ifi.uio.no:
<tr> <td>alias</td> <td>alternativt navn, alias, brukernavn</td> </tr> <tr> <td>aliasing</td> <td>feilsignaler, bildestøy</td> </tr>
Er det vel betenkt å oversette en teknisk term som «aliasing» til noe så vagt som «feilsignaler»? Det er ikke så verst, men heller ikke presist.
I mange tilfelle der ordet blir brukt, er det *ikkje* i ei presis tyding. Der må me kunna bruka desse orda. (Tilsvarande for «antialiasing».)
«Aliasing» brukes på norsk innen signalbehandling, og har en meget avgrenset betydning.
Har endra det til:
<td>feilsignaler, bildestøy, aliasing (teknisk, presis)</td>