-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512
Hei, jeg har hatt en MR liggende på Salsa med en oversettelse av APT til bokmål ganske lenge. Eksisterende oversettelse ble sist rørt av Petter Reinholtsen for 8 år siden. Petter har bekreftet at han ikke følte noe eierskap til denne oversettelsen. Min hovedmotivasjon for å fullføre oversettelsen har vært at Debian faller tilbake på svensk og dansk når oversettelser mangler, noe jeg finner langt mere irriterende enn å få det på engelsk.
Jeg antar at det er ønskelig fra apt-utviklerne sin side men en eller flere bekreftelser på at oversettelsen er ok før de aksepterer den. Er det noen som føler seg kallet til å se på den og legge igjen en kommentar på Salsa? Eventuelt komme med forslag til endringer om dere mener jeg har oversatt noe feil? Det største dilemmaet for oversettelsen var repo/repository. Har landet på depot, i linje med tidligere oversettelser, men jeg syns ærlig talt ikke at det er noen god løsning. Bibliotek, pakkebibliotek eller pakkelager ser jeg på som bedre løsninger, men jeg har prøvd å holde meg til det som har blitt brukt tidligere.
Dersom denne blir akseptert tenkte jeg å gå videre med manualsidene og etterpå kanskje se på git.
MR: https://salsa.debian.org/apt-team/apt/-/merge_requests/573
Ps: Jeg har hatt litt problemer med mottak av eposter fra denne listen, så sett meg gjerne i kopi om du svarer.
Vennlig hilsen Andreas Noteng
Sent with Proton Mail secure email.