Jeg synes at overstrekning er best fordi det er på samme format som understrekning og gjennomstrekning. Man forstår umiddelbart hva som menes med overstrekning.
On 5/25/09, Axel Bojer axelb@skolelinux.no wrote:
Hei!
I OOo er det kommet til en ny funksjon, nemlig at man kan ha en strek *over* ord i tillegg til gjennomstreking og understreking (som vi har kalt det i OOo). Hva ville dere ha kalt dette? Det engelske ordet er «Overline», og det er i og for seg enkelt å beskrive og forstå, men derimot er det flere muligheter for oversettelse. Jeg har kommet opp med:
Toppstrek Overstrekning Strek over
Overstrekning passer godt da det får samme form som gjennomstrekning og understrekning, men min tvil skyldes at ordet er til forveksling likt «overstrykning», og jeg mistenker flere vil forveksle det med det. Eller vil sammenhengen (at de to andre er der) allerede fjerne den muligheten?
Toppstrek derimot er på en annen form, men kan jo ikke forveksles så lett med overstrykning. Kanskje dermed denne er best?
Strek over kan dels mistolkes som gjennomstrekning det også.
Andre forslag? Synspunkter?
Mvh Axel
i18n-no mailing list i18n-no@lister.ping.uio.no https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no