tracker → sporar
kanskje "oversiktstenar" kan duge?
Eller kanskje eit kompromiss; «sporingstenar»? Då vil dei som kjenner den engelske terminologien også skjøne kva det er snakk om. Og det vil kanskje gje mindre referansar til jakt og filuftsliv, for det finst jo trass alt «elektroniske spor» også.
seeder → delar
her ville eg sagt "kjelde".
Eg vil foretreka «delar». Det passar òg fint med motstykket «nedlastar»
einig i det. (det utelukkar kanskje "del" om "piece"/"chunk"?)
Då kan vi kanskje leggje til «seeder = delar» og «leecher = nedlastar»?
chunk → blokk
Eg ville gått for «blokk».
kva vil du omsetje "block" med då?
Hm. Kva er «block» i denne samanhengen? Eg har òg tenkt på eit anna ord … Kva med «bolk»?
Mvh Eirik U. Birkeland