Hei
I min opprinnelige post så hadde jeg lagt inn et utdrag fra skjermen der tilfellene var synliggjort. Kan være at de ikke kom videre men jeg skal gjøre litt greie for de tilfellene jeg har:
* 4 oppføringer som er opplisting av ansvarsområder for ulike utviklere * 2 oppføringer det står kun Backend hvorav den ene har en definert sammenheng "Header for AqBanking account list". Jeg tipper den andre er tilsvarende bare for Woob
De øvrige er alle relatert til programtillegget Woob, som den ene av de over
* Loading Woob backend… * Getting list of backends. * No backends available. Add one using woob config-qt * No accounts available. Check you backend configuration in woob config-qt * Select Backend * Please select a backend from the list below… * Select a backend
Slik jeg forstår det er woob et større backend med ulike funksjoner. KMyMoney benytter tydeligvis denne for å kommunisere med ulike banker. Det samme er AqBanking.
Hilsen Kjetil
Den 21.04.2023 21:53, skrev Karl Ove Hufthammer:
Kjetil Sørlund skreiv 21.04.2023 00:02:
Som dere ser har jeg oversatt backend til motor og bakgrunnsmotor. Blir dette riktig? Jeg ser at noen språk har kalt det for et grensesnitt. Språkrådet bruker tjenerdel i sin ordliste for datatermer ( https://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/Ordlister/Datatermar ):
Usikker på om jeg tar i bruk sistnevnte, men er motor greit nok? Kanskje grensesnitt eller har dere andre, bedre ideer?
Det er umogleg å svara på om dette blir «riktig» før me veit noko om samanhengen. «Backend» kan omsetjast til mykje forskjellig, avhengig av samanhengen. Det som er riktig i ein samanheng, kan vera katastrofalt gale i ein annan. Så i kva samanheng er ordet brukt hos deg, og kva tyder det i den samanhengen?
(Når det er sagt, er vel «grensesnitt» alltid ei feil omsetting av ordet.)