søndag 10. mars 2002, 13:35, skrev du :
(Eg sender tilbake til lista att.)
Fredag 10. mars 2000 00:19 skreiv Axel Bojer:
Me har eit problem: Snøggtastane, som i KDE så langt har vore kalla «key bindings», heiter no (i KDE 3) «shortcut keys». Då er vår bruk av «snarvegstast» for «accelerator» litt misvisande ...
Altså har vi virkelig et problem. Vi kunne slå ordene (crl+p og bare får samme benevnelse) sammen, noe som nok er litt uheldig. Eller vi kommer opp med enda et ord (akselerator(tast) er, synes jeg, dårlig norsk. Og snarveistast er til å misforstå (skal vi holde på den allikevel ?). Hva med menytast? Eller menysnarvei, eller menyvalgstast (langt og klumpete, men beskrivende) Da blir kanskje forvirringen total? Iallefall sier de noe om hvor de brukes. Problemet er vel at de to tingene (snarvei uten eller via menyen) er ganske like ting. Noe må vi kalle dette!
«Menytast» er uheldig, du finn slike tastar og i dialogboksar. Eg tenkte ei stund på «navigasjonstastar», for det er jo snakk om å hoppa til eit menyval eller eit dialogelement på skjermen. Eg trur nok likevel det ordet heller vert assosiert med piltastane og Home/End/Page Up/Page Down. «Hurtigtast» er så vidt eg veit etablert som namn på Ctrl-P med venner, så det namnet bør me nok halda på.
Spørsmålet står att: Kva kallar me «accelerator» på norsk?
Med helsing, Gaute Hvoslef Kvalnes
Vel, jeg er fristet til å gi en lang i hva KDE eller andre har for vaklende språkbruk, og heller konsentrere oss om et konsistent norsk. Holder de på med å endre begrepene til stadighet, blir det til slutt umulig å forstå noenting uten noter i margen. Hva har vi for alternativer? «hurtigtast» for akselerator og et eller annet med snarvei (tastatursnarvei el) for f.eks ctrl+P var vel det vi hadde fra før. Ellers må vi finne på en annet og forståelig ord, noe som ikke ser spesiellt lett ut. En nødløsning kunne være «akseleratortast», men personlig synes jeg da det vi hadde fra før er bedre. Andre?
Axel