18. okt. 2015 kl. 02:11 skrev Kjetil Torgrim Homme kjetilho@ifi.uio.no:
On Fri, 2015-10-16 at 23:31 +0200, Kjetil Kilhavn wrote:
Rx Invalid Nwid Packets
Number of packets received with a different NWID or ESSID. Used to detect configuration problems or adjacent network existence (on the same frequency).
Forslag til oversettelse: Mt pakker feil nettverks-ID
å prøve å innføre "Mt" som omsetjing av "Rx" er ein dårleg idé, synest eg. skriv det fullt ut, og gjerne heile greia som ei setning:
"Mottatte pakker med feil nettverk-ID" (kan ikkje bruke både fuge-s og bindestrek, trur eg?)
Eg har ingen synspunkt når det gjeld terminologien, men ein kort kommentar om fuge-s og bindetrekar:
det går riktig bra å kombinera fuge-s og bindestrek, faktisk bør ein det der det fyrste ordet krev det. Dei to sakene er uavhengig av kvarandre: fuge-s er grammatisk, medan bindestreken er ein ortografisk konvensjon.
Sjur