fredag 19. juli 2002, 15:34, skrev du :
Axel Bojer axelb@start.no skreiv i innlegget
news:OF3059CEC1.9E189288-ONC1256BFB.002DD3EB@akershus-f.kommune.no:
<td>newsgroup</td> - <td>nyhetsgruppe, diskusjonsgruppe </td> + <td>njusgruppe, diskusjonsgruppe, (<del>nyhetsgruppe</del>)</td>
... Vi synes nok «nyhetsgrupper» bør stå gjennomstrøker, ja. Diskusjonsgruppe er greit. La det ordet stå alene.
Som eg har nemnt før, synest eg «diskusjonsgruppe» blir for upresist. Ei njusgruppe er berre *ei* slags diskusjonsgruppe. I Mozilla finst det eit tilleggsprogram for lesing av vevbaserte diskusjongsrupper. Då me me kunna skilja mellom desse omgrepa.
Som oversettelse for «njusgruppe» kan man bruke «gruppe på USENET» Om du insisterer, la begge ordene stå der .... (stavemåten er ellers OK) Er ikke «njusgruppe» litt på linje med «sørver»?
Elles synest eg «njusgruppe» er eit heilt greitt ord, ikkje minst fordi det faktisk blir brukt. Ein kan òg lett laga avleiingar, som njusing (å driva med njus), njusarar (folk som deltar på njus), njuslesar &c. At «njus» er eit kort, einstavingsord gjer at det har ein god sjanse til å bli brukt. For øvrig er det «njus-» er har brukt som omsetjing i Mozilla.
Blir brukt sier du, men av hvem? Mozilla?
<td>node</td> - <td>knute, -punkt, -maskin, (-node) </td> + <td>node, punkt</td>
... Legg til (tenkniskt, presis) bak node ...
OK. Men finst det ikkje-tekniske samanhenger der (engelsk) «node» blir brukt?
Ok, kast bort parantesen.
(...)
<td>popup</td><td>sprett opp, oppsprett, flytende meny </td>
<td>pop-up</td><td>sprettopp, (pop-up menu = hurtigmeny),(<del>oppsprett, flytende meny</del>)</td> </tr>
Vi synes «oppsprettsmeny» er et glimrende ord. Det er dette *vi* bruker. Sprettopp er ikke like elegant. (stryk det?).
Som nemnt på ei språknjusgruppe, konsonantkombinasjonen «ppspr» er ikkje spesielt lett å uttala. Eg synest derfor «sprettopp» er eit betre ord. «Sprettopp» er òg omsetjinga brukt i Opera.
«Forretningsspråk» er like ille som «oppsprettsmeny», til og med verre å uttale. Vi har ingen problemer med uttalen av «oppsprettsmeny». La oss sove på det ....
Eg sender endringane inn i CVS. (Me kan alltids gjera endringar på det me er ueinige om seinare.)
Hilsen Gaute, Tonje og Axel